Cet été aura vraiment été marqué par les Wwoofing, à notre
plus grande joie;
apprendre des savoirs faires en faisant des rencontres et
en filant un coup de
main, c’est un des points importants de ce voyage.
Este verano
estuvo marcado por los Wwoofing, para nuestra gran alegría; aprender
saberes
entre buenos encuentros y dando una mano, es unos de los puntos importantes
de
este viaje.
Après nos séjours chez Danielle et à l’Ecolieu du Moulin,
nous avons donc
pédalé jusqu’à un autre lieu de Wwoofing, près d’Aubertin, dans
les Pyrénées
Atlantiques. Dans cette nouvelle région montagneuse, nous avons
bien sûr grim-
pé un peu… Mais comme d’habitude, la difficulté des pentes alla de
pair avec
la beauté des paysages qui s’offraient une fois en haut.
Después de
nuestra estadía en lo de Danielle y en el Ecolieu du Moulin,
pedaleamos hasta
otro lugar de Wwofing, cerca de Aubertin, en el depar-
tamento de Pyrénées
Atlantique. En esta nueva región montañosa, tuvimos
por supuesto que montar un
poco… Pero como habitualmente, la dificultad
fue proporcional a la belleza de
los paisajes que se ofrecen una vez en lo alto.
Nous sommes arrivés à La Coudraie un soir de chaleur et de lumière. La
journée de travail se terminait tout juste, alors c’est tranquillement que nous
avons fait connaissance avec nos hôtes, Martine et Laurent, et avec leur petit
coin de paradis. Plantés sur une crête, avec une vue large et magnifique sur
les sommets Pyrénéens, leur maison et leur terrain sont paisibles, fleuris, bien
entretenus ; leurs arbres et arbustes fruitiers, leurs vignes, leur potager, leur
troupeau de moutons, leur collection de palmiers, sans oublier leurs cinq grands
enfants, leurs deux chiens et leur petite colonie de chats, tout ce monde grandit
dans un équilibre qui nous a beaucoup touché.
Llegamos a La Coudraie una tardecita de calor y de luz. El día de trabajo
venia de terminar, y así con tranquilidad fue que hicimos conocimiento de
nuestros anfitriones, Martine y Laurent, y su pequeño rincón paradisiaco.
Plantados sobre una cresta, con una amplia y magnifica vista sobre la cús-
pide de los Pirineos, su casa y su terreno son apacibles, floridos, bien man-
tenidos; sus árboles y arbustos frutales, sus viñas, su huerta, sus ovejas, su
colección de palmeras, sin olvidar sus cinco grandes hijos, sus dos perros
y su pequeña colonia de gatitos, todo ese mundo crece en un equilibrio
que nos ha tocado mucho.
En parlant de la colonie de chats, notre séjour fut pas mal
marqué par
ces petites boules de poil que l’ont croisait à chaque détour, et
auxquelles
nous avons eu le temps de nous attacher. Il y a l’un des chatons,
« Patapouf »,
qui a bien faillit repartir de la ferme avec nous tant
il est devenu notre pote ;
mais avec cet océan qui nous sépare encore de
l’Argentine, il était sans doute
mieux pour lui de rester à La Coudraie, dont
il semble qu’il soit devenu l’une
des mascottes !
Hablando de
la colonia de gatos, nuestra estadía fue bien marcada por
estas pequeñas bolas
de pelos que cruzábamos a cada vuelta, y de quienes
tuvimos el tiempo de
encariñarnos. Hay uno de los gatitos, “Patapuf”, que
estuvo a punto de partir
de la granja con nosotros de tan amigo que se hizo;
pero con ese océano que nos
separa aún de la Argentina, estaba sin duda
mejor para él de permanecer en “La
Coudraie”, y parece que será un
animal emblemático de la granja!
Patapouf à droite - Patapuf a la derecha
Pendant cette grande semaine chez Martine et Laurent, nos
activités se
composèrent au rythme de la reine de leur verger, la pêche Roussane ;
pro-
bablement le meilleur fruit que l’on ai jamais croqué! Une grosse pêche à la
chair jaune, tendre, juteuse, et d’un parfum impressionnant ! Une vraie
chan-
ce d’être arrivés en plein dans l’époque de sa cueillette. Ainsi, nos
journées
ont souvent commencé dans la fraîcheur et la beauté du verger, où les
pêches
sont autant de trésors suspendus, précieux et fragiles. Pour les
cueillir à point
et sans les abîmer, il faut avoir l’œil entraîné et la main
légère. Quel bonheur
de les goûter à peine séparés de l’arbre !
Durante
esta semana en lo de Martine y Laurent, nuestras actividades
se compusieron al
ritmo del rey del lugar, el durazno Roussane; probable-
mente la mejor fruta por
nosotros jamás mordida! Un gordo durazno de
pulpa amarilla, suave, jugosa, y un
gusto impresionante! Una verdadera
suerte de haber llegado en plena época de
recolección. De esta manera
nuestros días han comenzado en la frescura y la
belleza de este vergel,
donde los duraznos son tesoros suspendidos, preciosos y
frágiles. Para reco-
gerlos a punto sin lastimarlos, hay que tener el ojo
entrenado y la mano
ligera. Que felicidad probar uno recién cortado de árbol!
Nous avons aussi eu la joie de cueillir les mûres, quelques
framboises,
de ramasser des pommes et des Reines Claude, en passant parmi les
figuiers,
abricotiers, noisetiers, châtaigniers, églantiers ( pour les cynorhodons
), et
autres faiseurs de délices…
Tuvimos
también la suerte de recolectar las moras, algunas frambuesas,
las manzanas y
la ciruelas Reines Claude, pasando por los higos, albarico-
ques, avellanas,
castañas, rosas silvestres (por los escaramujos ), y otros
hacedores de
delicias…
Avec tous ces fruits dont les saisons de récolte s’échelonnent au long
de l’année, Martine fait les marchés, des AMAP, et surtout, avec l’aide
de Laurent, des centaines de bocaux de confitures, de nectar, de fruits
au sirop… Nous avons donc passé beaucoup de temps à l’assister parmi
les chaudrons, dans l’odeur suave des fruits et du sucre, et avons ajouté
grâce à elle pas mal de recettes et d’astuces à notre liste de conserves
magiques !
Con todas esas frutas las temporadas de recolección se escalonan
durante todo el año, Martine y Laurent hacen los mercados, las “AMAP”,
y sobre todo, cientos de
frascos de mermelada, néctar, frutas y siropes…
Por eso nosotros pasamos mucho
tiempo a asistirlos entre las marmitas,
en el aroma suave de las frutas y del
azúcar, y agregamos gracias a ellos,
muchas recetas y astucias a nuestra lista
de conservas mágicas!
Et avec tout ça, nous avons quand même eu du temps pour de
très
belles discussions autour des régals préparés par Martine à chaque repas,
pour des séances cinéma sous le toit de grange, pour des cours sur la
taille
des arbres, pour des échanges de graines, et pour plein de moments
de poésie, au bord de l’étang par exemple à
nourrir et les poissons et la tor-
tue sous le vol des libellules… Un petit
paradis on vous dit !
Sumado a
todo eso, tuvimos también tiempo para muy buenas
discusiones en la mesa,
disfrutando de los manjares que Martine preparo
a cada comida, para sesiones de
cine bajo el techo del granero, para unos
cursos de taya de árboles, para
intercambios de granos, y para muchos
momentos de poesía, al borde del estanque
por ejemplo alimentando los
peces y la tortuga bajo el vuelo de las libélulas…
Un pequeño paraíso dijimos!
Martine, Laurent et Collie aux bords de l'étang - Martine, Laurent y Collie al borde del lagito
Ah oui ! Une chose vraiment particulière qui a eu lieu
à la Coudraie
pour la première fois du voyage, c’est que nous y sommes arrivé à
vélo
bien sûr, mais nous n’en sommes pas repartis en pédalant… La vieille de
notre départ, nous avons démonté et empaqueté nos chères montures…
Le pourquoi
du comment et la suite des évènements dans le prochaine
article !
Ahhh
si ! Una cosa verdaderamente particular que se dio lugar en La
Coudraie
por primera vez en el viaje, es que llegamos en bicicleta por
supuesto, pero no
partimos pedaleando… El día antes de nuestra partida,
desarmamos y empaquetamos
nuestras queridas monturas… El porqué
del cómo y la continuación de los eventos
en el próximo articulo!
Encore une fois un grand merci à vous deux et à longue vie à
la Coudraie !
Una vez más
un muchas gracias a ustedes dos y larga vida a la Coudraie !
ayyyyyyyyy que decir!!! ya no me alcanzan los adjetivos para expresar la belleza de estos lugares y lo increible de esta experiencia! los pirineos, los paisajes, los duraznos y frutas recien cosechadas, los dulces, patapuf y todo lo que cuentan y muestran realmente no tiene desperdicio!! gracias una vez mas por este hermoso capitulo y a la expectativa del proximo!! me dio como cosita de ver la bici despansurrada pero me huelo que lo que viene en el proximo capitulo va a ser aun mas increible! me encanta seguirlos! besos a los dos..
RépondreSupprimerj'en ai l'eau à la bouche et les papilles en ébulition quand je vois tous ces fruits et toutes ces couleurs. Want some please
RépondreSupprimer