22 mars 2013

( castellano ) - ( français ) 


  Se podría decir que el momento de la partida a nivel climático no fue 
el mejor a fines de enero. Pero podemos pensar, que a lo largo del camino, 
hay otros puntos de vista, y es la sincronía de las cosas que transforma los 
momentos « difíciles », en momentos que debían exactamente « ser ».  Sin 
esa sincronía, quizás nunca hubiésemos pasado por Broceliande y conocido 
a su hermosa gente. Esa gente que nos aconsejó pasar  por el siguiente fan-
-tástico lugar, en donde unos días se convirtieron en semanas. 
 Damas y caballeros, con ustedes El Manoir de La Grée  en fotos…        
  
On peut bien sûr penser que le moment du départ à la fin du mois 
de janvier, ne fut pas des meilleurs du point de vue climatique. 
Mais on peut aussi penser, au fil du chemin, qu’il y a bien d’autres
 points de vue, et comme une synchronie des choses, qui transforment 
les « mauvais » moments en moments « juste pile poil celui qu’il fallait ». 
C’est cette synchronie là sans doute, qui nous a fait passer par tel 
endroit de Brocéliande, où nous avons rencontré telle personne qui 
nous a conseillé de passer ensuite par tel endroit d’ailleurs. Ainsi, nous 
nous sommes retrouvés à frapper à la découverte d’une porte fantastique, 
celle du Manoir de la Grée, où les jours se sont transformés en semaines…


 El Bar - Le Bar

 El salon - Le salon

El patio - La cour 

Un rincón - Un coin 

Los baños - Un petit coin 

Atardecer en el camino de los drudas - Soleil couchant sur le chemin des druides 

 El sendero de tilos - L'allée des tilleuls 

La Heladera - Le frigo


Y con respecto a la heladera, el clima, FRIO! 
Por suerte el fuego. Que amigo él fuego!
En parlant de frigo, ces semaines là, on a on a connu le FROID! 
Mais nous avons aussi profité plus que jamais de la magie des feux. 








  Tuvimos la suerte de ver a Mata, paisano panadero, dar a luz a todos esos 
kilos de pan con levadura natural, desde los campos de trigo, pasando por 
los granos y la harina, las manos en la masa y el viejo horno de pan de la granja… 
Y sobre todo la suerte de degustarlo durante toda nuestra estadía!

On a eu la chance de voir Mata, paysan boulanger, donner naissance à tous 
ces kilos de bon pain au levain biologique, depuis ses champs de blé, en 
passant par les grains, puis les mains dans le pétrin et le vieux four à bois 
de la ferme… Et on a surtout eu la chance d’en manger tout au 
long de notre séjour !







Compartimos buenos sabores, buenas charlas, intercambiando 
la moneda corriente de la amistad y la cooperación. 
Nous avons partagé de belles saveurs, de bonnes discussions, 
échangeant la monnaie courante de l’amitié et de la coopération.







Y también, una tarde en Chateaubriant... - Et aussi, une après midi à Chateaubriant...

...amigos como caídos del cielo... - ...des amis, un peu comme tombés du ciel...

...huellas dejadas en la tierra...  - ...des traces laissées dans la terre...

... y un lugarcito nuestro! - ... et un petit endroit à nous!




 A nuestra llegada a la Grée fueron bien esperados, y a nuestra partida 
son todavía tímidos, pero están presentes; los primeros signos de la primavera!!  

A notre arrivée à la Grée ils étaient très fort espérés, et à notre départ 
ils sont encore timides mais bien là ; les premiers signes de printemps !!





Para todos los interesados, La Grée organiza una linda fiesta el próximo abril!
Pour tous les intéressés, La Grée organise une chouette fête en avril prochain !



17 mars 2013

El tiempo viene, el tiempo se va...


 ( français ) - ( castellano )


  Déjà un mois depuis notre dernier article. Nous avons donc 
mille choses à vous montrer et vous raconter ici.
Ya paso un mes desde nuestro último artículo en el blog. 
Tenemos mil cosas para mostrarles y contarles, pero 
se nos hirvió la leche y parte se derramó en el camino.


 On s’est rendu compte que ce n’est pas évident de s’organiser et de 
trouver du temps de travail, surtout sur internet, au cœur d’un voyage 
comme celui-ci. Le réel déborde déjà, alors le virtuel, n’en parlons pas… 
En plus, nous avons eu trop peu d’accès aux technologies nécessaires ( le 
scanner surtout ) pour alimenter ces pages avec nos images.

Nos dimos cuenta que no es evidente organizarse y encontrar tiempo 
para trabajar, sobre todo en internet, en el transcurso de este viaje que 
nos desafía en todo sentido. Al desborde típico se suma el desborde virtual… 
También, tenemos poco acceso a las tecnologías necesarias (sobre todo 
un escáner) para alimentar el blog con nuestras imágenes. En paralelo y casi 
constante, el clima fecal que nos sopla, nos congela, nos humedece y sobre
 todo limita nuestras posibilidades y energías. 




 Mais nous tenons beaucoup à vivre aussi l’aventure du blog, alors nous 
sommes en train d’apprendre à aménager du temps dans nos journées 
pour y travailler. Nous songeons même à équiper notre cirque d’un petit 
scanner portable. On espère aussi que notre inévitable associé le Temquilfait 
va y mettre un peu du sien, arrêter de nous congeler les doigts et continuer 
à nous faire don d’un peu plus le lumière chaque jour.

Para nosotros es muy importante vivir también la aventura del blog, estamos 
aprendiendo a acomodar el tiempo dedi-cado a trabajos de este tipo y viendo 
la posibilidad de equipar el circo con un escáner portátil. Esperamos también, 
que nuestro socio el clima, se ponga las pilas y prolongue la luz de los días 
haciendo brillar el tan añorado sol.



 Pour reprendre le fil, rien de mieux qu’un petit point sur l’itinéraire, 
pour avoir un aperçu global de la route parcourue depuis notre départ 
jusqu’à maintenant ( même à nous, ça ne fera pas de mal )! En 
majuscules, le nom des endroits où nous avons fait étapes quelques temps. 
D’après un site de calcul de kilométrage, ça fait environ 520 kilomètres roulés.

Para retomar el hilo de nuestro periplo, nada mejor que un pequeño itinerario, 
para tener una idea global de la ruta transcurrida desde la partida hasta ahora 
(mismo a nosotros nos va a venir bien) ! En mayúscula, los nombres de los lugares 
donde hicimos escalas de algún tiempo. En una página web de cálculo de 
kilometraje salió que hicimos uno 520 kilómetros.





 Nous sommes donc aujourd’hui à St Rémy La Varenne, petit bourg 
des bords de Loire entre Angers et Saumur. Et pour la suite, nous 
mettons le cap toujours par les bords de Loire jusqu’au sud est de 
Tours, où nous Wwooferons un peu parmi les brebis et les chèvres, 
leurs fromages et leurs laines.

Ahora estamos en St Rémy La Varenne, pequeño pueblito al 
borde del rio “La Loire” entre Angers y Saumur. Y para lo que 
sigue, dirección oeste bordeando de la Loire hasta el sur de Tours, 
donde vamos a woofear entre medio de cabras, chivos, quesos y lana.