15 nov. 2013





    Nous avons passé plusieurs jours dans le port de Cascais, près de Lisbonne, et de 
beaux moments de rencontre avec des gens de toutes sortes, unis par le goût de la 
mer. La suite de ce voyage était une traversée de quatre à sept jours ( selon les con-
ditions météo ), qui nous permettrait d’aller des côtes portugaises jusqu’à l’archipel 
de Madère.

Pasamos varios días en el puerto de Cascais, cerca de Lisboa, buenos 
momentos marcados por encuentros con gente de todo los tipos, unidos 
por el gusto del mar. La etapa siguiente de este viaje era una travesía de 
entre cuatro a siete días (según las condiciones climáticas), que nos permi-
tirá ir desde las costas portuguesas hasta el archipiélago de Madeira.










    Malheureusement, cette navigation s’est assez mal déroulée. Elle a commencé 
par un fort mal de mer pour nous deux ; pour les premiers quarts de nuit sans pilote 
automatique, c’était éprouvant. Ensuite humainement ; on a fait le mauvais choix. 
Et enfin, la dernière nuit, lorsque les îles de Porto Santo apparurent à l’horizon, le 
système de barre à roue du bateau s’est cassé. Le temps que le capitaine prenne le 
dessus sur la situation, bateau était hors de contrôle, et la grand voile passa brusque-
ment d’un bord à l’autre. La baleine eut un geste effectué plusieurs fois par l’équi-
page pendant les journées de navigation pour éviter le choc sur le bateau. Du coup 
le choc, c’est elle qui l’a reçu.

Desafortunadamente, esta navegación se desarrollo mal. Comenzó por 
un fuerte mal de mar para los dos; los primeros turnos a la noche sin piloto 
automático es realmente espantoso. También humanamente; hicimos la mala 
elección. Y al final, la última noche, cuando el faro de la isla de Porto Santo 
se veía al horizonte, el timón se rompió. En el tiempo que tomo para que el 
capitán tome control de la situación, el barco ya estaba fuera de control, y 
la vela mayor pasó con violencia de un borde al otro. En ese momento la 
ballena tubo el gesto efectuado muchas veces por la tripulación durante los 
días de navegación para evitar el golpe sobre el traveller. Pero este choque 
fue ella que lo recibió.    






   Quatre heures dans le bateau avec la nageoire cassée, des vétérinaires brus-
ques, des taxis, des avions, dans l’incertitude et l’incompréhension, et surtout 
une grande tristesse dans les jours qui suivirent. Les vétérinaires de là-bas ne 
voulaient pas procéder à l’opération nécessaire, mais il fallait faire quelque 
chose rapidement. On a dû rentrer en France…

Cuatro horas de velero con una aletita rota, bruscos veterinarios, 
taxis, aviones, una incertidumbre e incomprensión constante, y sobre 
todo una gran tristeza durante los días que siguieron. Los veterinarios 
no querían operar y había que hacer algo rápido. Volvemos a Francia…



   Ainsi, avec juste quelques affaires, nous sommes arrivés en France. La baleine n’a 
pas se faire opérer immédiatement à cause d’un mauvais traitement reçu à Madère, 
mais finalement, après quelques jours, elle se réveilla de la profonde anesthésie 
avec un nageoire réparé et douloureux.

Así, solo qon lo que teníamos en las mochilas, llegamos a Francia. La 
ballena no se pudo hacer operar inmediatamente a causa de un mal trata-
miento que recibió en Madeira, pero finalmente, después de algunos días, 
se despertó de la profunda anestesia con la aletita arreglada y dolorida.


   Maintenant ça va mieux. Pendant la rééducation de la baleine, le chien a pu travail-
ler, et nous  avons pu venir jusqu’aux Canaries pour récupérer nos affaires et nos vélos 
restés sur le bateau de l’accident qui avait continué sa route.

Ahora va todo mejor. Durante el tiempo de rehabilitación de la ballena, 
el perro se puso a trabajar, y pudimos venir hasta Canarias para recuperar 
nuestras cosas y las bicicletas del barco del accidente que continuó su ruta.


   Une page du voyage pénible qui se tourne. Aujourd’hui, le 15 novembre, nous 
montons dans un gros bateau qui va traverser l’océan et nous laisser à Buenos Aires 
le 30 du mois. On ne pourra pas vous envoyer des nouvelles pendant ces quinze jours, 
mais on vous prépare plein de choses à vous poster depuis l’Argentine !!

Una penosa página de este viaje que dimos vuelta. Hoy, el 15 de noviem-
bre, subimos a un gran barco que va  a cruzar el océano y nos va a dejar en 
Buenos Aires el 30 del corriente. No les vamos a poder enviar muchas noticias 
durante 15 días, pero les preparamos muchas cosas para postear desde LA ARGENTIAAAAA!!!    



12 nov. 2013



     Un petit intermède de pages de carnets de cet été.
Un pequeño intermedio con páginas de cuaderno de este verano. 





















9 nov. 2013


    Hoy vamos a navegar desde Aveiro hasta Peniche, esta navegación 
duró dos días. Durante la noche amarramos al abrigo del viento que nos 
proporcionó la isla de Berlenga, una pequeña gran roca a unas millas del 
continente. Con tanto océano alrededor la pesca se fue afinando, y por 
la tarde mordió un tiburón; lo hubiésemos largado, pero mordió el anzuelo 
con tanta fuerza, que hasta después de estirar la aleta fue difícil sacarlo.

-Vamos a hacerle honor!
-Honor y horno son las mismas letras.
-Ok, vamos a hacerlo al horno, traed las papas!!!

Aujourd’hui nous allons naviguer depuis Aveiro jusqu’à Peniche, 
en deux étapes d’une journée chacune. Durant la nuit, nous avons mouillé 
protégés du vent grâce aux îles Berlengas, un gros cailloux ocre rose à 
quelques milles du continent, abritant une forteresse monacale et une 
atmosphère très mystique. 
Avec autant d’océan autour, la pêche s’est perfectionnée, et dans 
l’après midi c’est un petit requin qui a mordu. Nous avons hésité à le 
relâcher, mais il a croqué l’hameçon avec tant de force que même 
après avoir succombé au couteau sa mâchoire ne desserrait pas…
Du coup, nous lui avons fait honneur au soir,et il nous l'a bien rendu!


RUTA A BERLENGA
EN ROUTE VERS BERLENGA














PENICHE







                                  EL TOUR AL MUSEO LOCAL
                                            UN TOUR PAR LE MUSEE LOCAL






7 nov. 2013


      Bientôt, nous allons arriver à destination. C’est pour cela que nous avons 
décidé de poster une série d’articles dans les jours qui viennent, où nous résu-
mons la partie voilier du voyage depuis le Nord du Portugal jusqu’à l’archipel 
de Madère. Passant par Porto, Aveiro, les îles Berlengas, Peniche, Cascais et 
Lisbonne, et terminant par une navigation de 5 jours jusqu’à Porto Santo ( près 
de Madère ). Comme ça, nous nous mettrons à jour et arriverons en même temps 
que les personnages de chair et d’os.
    Nous vous invitons par conséquent à suivre ces diaporamanias cette semaine, 
où nous enverrons une bonne quantité de photos qui racontent cette jolie étape 
pleine de nouvelles sensations.

 Pronto vamos a llegar a destino, por eso hemos decidido hacer una 
serie de entregas durante esta semana, donde resumimos nuestro viaje en 
velero desde el norte de Portugal hasta el archipiélago de Madeira. Pasando 
por Oporto, Aveiro, la isla de Barlenga, Peniche, Cascais y Lisboa. Para ter-
minar con una navegación de 5 días hasta Porto Santo (Madeira). Así nos pone-
mos al día e intentamos llegar al mismo tiempo que los personajes de carne
 y hueso.
Es por eso que los invitamos a seguir estos diaporamanias, donde vamos 
a postear una buena cantidad de fotos, que cuentan esta linda etapa llena 
de nuevas sensaciones.

                       Chers amis, avec vous ce soir Porto, Aveiro et la belle vie !
Amigo con ustedes Porto, Aveiro y la buena vida!                      



PORTO
OPORTO
















AVEIRO